2026世界杯(中国) come up/out of sth smelling of roses用法剖析

come up/out of sth smelling of roses,英式英语中常用“smelling of roses”,好意思式多用“smelling like roses”。
其中枢语义为:
虽卷入…而好名声依旧;虽卷入…仍保捏名誉;评释雪白;过后于名誉无损;身处逆境、丑闻、争议或看似会名誉扫地的处境中,最终全身而退,名誉涓滴未受损,反而给东谈主留住耿直、精熟的印象,致使赢得有意成果,侧重形态东谈主在不利场面下齐备脱身,口碑、形象依旧正面。
如:
When the results of the fraud investigation were announced last week, the managers came up smelling of roses.
上周诈骗造访成果公布时,那些司理们非但没受牵累,反而名誉无损。

The scandal forced several board members to resign, but the chairman came out of the mess smelling of roses.
这起丑闻迫使几名董事会成员去职,但董事长却从这场芜乱中全身而退,2026世界杯(中国)名声涓滴无损。

Despite the misunderstandings that almost ended their relationship, he came out of the argument smelling of roses in her eyes.
尽管两东谈主之间的曲解差点让琢磨离散,但在她眼里,他从这场争执中脱身,依旧形象齐备。

The diplomat handled the tense negotiation skillfully and came out of the diplomatic dispute smelling of roses.
这位酬酢官精巧措置了病笃的谈判,从这场酬酢争端中脱身,形象依旧正面。
Though their friends doubted their love, they overcame the gossip and came out of the rumors smelling of roses.
BG真人(BigGaming)官方网站尽管一又友们质疑他们的爱情,他们还是驯服了风言风语,在互相心中依旧保捏着齐备的形象。

No matter what scandal she faces, she always comes out of it smelling of roses.
不管面临何种丑闻,她总能全身而退,名誉涓滴无损。《傲骨贤妻》
He manipulated the situation perfectly and came out of the political crisis smelling of roses.
他齐备操控了时势2026世界杯(中国),从这场政事危险中脱身,反而得益了好名声。《纸牌屋》